您要查找的是不是:
- Tereza Marinova 特雷萨·马里诺娃
- Tereza: What are you thinking about? 特丽莎:你在想什么?
- But now Tereza realized in her cas the deppoist is ture. 但现在特丽莎意识到,在她这里真理恰恰相反。
- The dark spirit responsible for Tereza's death has come for Eva. 伊娃陷入了深深的自责中,并且常常在幻觉中看到姐姐。
- But now Tereza realized that in her case the opposite was true! 但现在特丽莎意识到,在她这里真理恰恰相反。
- He had first met Tereza about three weeks earlier in a small Czech town. 他突然对这个完全不熟悉的女人产生了一种不可理喻的感情;
- Tereza: I don't understand how someone can MAKE love without BEING in love. 特丽莎:我不明白人们不爱的时候怎么能“做”爱。
- Tereza: I don't understand how someone can MAKE love without BEING in love. 特丽莎:我不明白人们不爱的时候怎么能“做”爱。
- In Prague, when Tomas and Tereza brought a new chair or moved a flower pot, Karenin would look on in displeasure. 在布拉格,当托马斯和特里萨买把新椅子,或移动花盆时,卡列宁会感到很不高兴。
- Or, the other way, through a Trisan, always thinking of his Tereza, I see the beautiful,betrayed world of the libertine. 然而;另一面;却是一个心里只装着特蕊莎;与不羁的世界完全背道而驰的画面.
- He was in a bind: in his mistresses' eyes, he bore the stigma of his love for Tereza; in Tereza's eyes, the stigma of his exploits with the mistresses. 他陷入了困境,在情人们眼中,他对特丽莎的爱使他蒙受恶名,而在特丽莎眼中,他与那些情人们的风流韵事,使他蒙受耻辱。
- In Prague, when Tomas and Tereza brought a new chair or moved a flower pot, Karenin would look on in displeasure. It disturbed his sense of time. Nonetheless, he soon managed to reestablish the old order and old rituals in the Zurich flat. 在布拉格,当托马斯和特里萨买把新椅子,或移动花盆时,卡列宁会感到很不高兴。这搅乱了他的时间意识。但是,在苏黎世的公寓里,他很快就恢复了过去的秩序和旧礼节。
- Tereza cried." I can still feel!" 特蕊莎哭喊着,"我还有感觉!""
- of his job and his womanizing, and goes to live in the country with Tereza. 通过各个人物的角度讲述了了一个存在主义的主题,重还是轻?
- The woman noticed Tereza's tears and nearly lost her temper:"Good heavens! Don't' tell me you're going to bawl your head off over a dog!" 那女人注意到了特丽莎的泪水,差点冒起火来:“天呐,不要跟我说你要为一条狗嚎掉一条命呵!”
- mas and Tereza brought a new chair or moved a flower pot, Karenin would look on in displeasure. 在布拉格,当托马斯和特里萨买把新椅子,或移动花盆时,卡列宁会感到很不高兴。
- 3.In Prague, when Tomas and Tereza brought a new chair or moved a flower pot, Karenin would look on in displeasure. 在布拉格,当托马斯和特里萨买把新椅子,或移动花盆时,卡列宁会感到很不高兴。
- Marinova 马里诺娃
- Tereza 捷列扎
- " Tereza huddled against Tomas in bed." And the way they talked to me!Like old friends, people who 'd known me forever.I was appalled at the thouht of having to stay with them forever. "她们与我谈话的情形;就像我们是一辈子也没分开过的好朋友一样;一想到一辈子都要与她们呆在一起;我就毛骨悚然.