您要查找的是不是:
- Sydney carton was a famous lawyer. 悉尼 卡尔顿是有名的律师。
- Sydney Carton crossed the Seine again for the lighter streets. 他再度行过了塞纳河,踏入了灯光较为明亮的市街。
- The echoes rarely answered to the actual tread of Sydney Carton. 回声很少反应西德尼 - 卡尔顿的实际脚步。
- Sydney Carton, idlest and most unpromising of men, was Stryver's great ally. 西得尼·卡尔登,最懒散和最无望的人,是史曲勒孚的大盟友。
- Near him sat an untidy looking individual by the name of Sydney Carton. 在他旁边坐着一位名叫西德尼·卡登的、看起来是个不修边幅的人。
- Mr. Cruncher knuckled his forehead, as Sydney Carton and the spy returned from the dark room. 克朗彻先生用指关节敲敲自己的前额,这时西德尼 - 卡尔顿和密探从黑屋出来了。
- Thinking that Charles Darnay was more important to Lucle, Sydney Carton decided to rescue Charles with all his efforts. 想到查尔斯·达尼对露西更重要
- When the newly married pair came home, the first person who appeared to offer his congratulations was Sydney Carton. 新婚夫妇回家之后,首先来庆贺的是西得尼?卡尔登。
- And so that interview Between Lucie and Sydney Carton has a pathos that wrings our hearts. 因此,露西和西德尼·卡登之间的会晤带有一种使我们感到揪心的凄楚的气氛。
- After the return of Dr Manette to England, two men fell in love with Lucie Manette, Charles Darnay and Sydney Carton. 曼奈特医生回到英国以后,两位男士,查尔斯·达尼和悉尼·卡尔登,都爱上了露西·曼奈特。
- After the return of dr.Manette to England, two men fell in love with Lucie Manette, Charles Darnay and Sydney Carton. 曼奈特医生回到英国以后,两位男士,查尔斯·达尼和悉尼·卡尔登,都爱上了露西·曼奈特。
- To Sydney Carton, who had followed his friends to Paris, came an in spiration. Did he not promise Lucie that he would die to save a life she loved? 西德尼·卡登曾随其朋友之后来到了巴黎。他忽然灵机一动。他不是答应过露西为了拯救她所爱的人不惜牺牲自己吗?
- Manette and his daughter Lucie Manette, two young men Charles Darnay and Sydney Carton, Dickens demonstrated his social ideal. 狄更斯将自己的社会理想通过对这三类人的塑造表现出来。
- The Sheep of the prisons turned from him to Sydney Carton , and said, with more decision, "It has come to a point.I go on duty soon, and cannot overstay my time. 监牢绵羊把目光从他转向了西德尼-卡尔顿,下了更大的决心说,“问题已经告一段落,我马上要上班去了,不能迟到。
- The Sheep of the prisons turned from him to Sydney Carton, and said, with more decision, "It has come to a point.I go on duty soon, and can't overstay my time. 监牢绵羊把目光从他转向了西德尼-卡尔顿,下了更大的决心说,“问题已经告一段落,我马上要上班去了,不能迟到。
- Sydney Carton, who, with Mr. Lorry, had been lost in amazement at this turn of the business, here requested Mr. Cruncher to moderate and explain himself. 情况忽然急转直下,西德尼-卡尔顿和罗瑞先生大出意外,弄得莫名其妙。他们请求克朗彻先生别生气,作个解释。
- Wile Charles was in prison; Sydney Carton had also arrived in Paris. Considering that Charles would be sentenced to death, he went to a chemist's shop and bought some special medicine. 查尔斯坐牢的时候,悉尼·卡尔登也到巴黎来了。考虑到查尔斯会被判处死刑,他到一家药店去买了一种特殊的药。
- Wile Charles was in prison; Sydney Carton had also arrived in Paris. Considering that Charles would be sentenced to death, he went to a chemist’s shop and bought some special medicine. 查尔斯坐牢的时候,悉尼·卡尔登也到巴黎来了。考虑到查尔斯会被判处死刑,他到一家药店去买了一种特殊的药。
- At last, it began to get about, among such as were interested in the matter, that although Sydney Carton would never be a lion, he was an amazingly good jackal, and that he rendered suit and service to Stryver in that humble capacity. 最后,对此事感到兴趣的人风闻,虽然西德尼 - 卡尔顿永远成不了狮子,却是一匹管用得惊人的豺狗,他为斯特莱佛办案子,做工作,扮演的就是那个卑贱的角色。
- WHILE Sydney Carton and the Sheep of the prisons were in the adjoining dark room, speaking so low that not a sound was heard, Mr. Lorry looked at Jerry in considerable doubt and mistrust. 西德尼 - 卡尔顿跟监狱绵羊在隔壁的黑屋里谈话,声音很低,外面完全听不见。 罗瑞先生却带着相当的怀疑和不信任打量着杰瑞。