您要查找的是不是:
- Sino - British Joint Declaration on Hong Kong Officially Signed 中英关于香港问题的联合声明正式签署
- The joint declaration affirmed the bureau's examination result. 联合声明中也证实了这一点。
- The SinoPortuguese Joint Declaration was signed in 1987. 中葡联合声明于1987年签署。
- This Joint Declaration and its Annexes shall be equally binding. 本联合声明及其附件具有同等约束力。
- With regard to the Sino-British Joint Declaration,not only do we know that we shall abide by it,but we are also convinced that the British will do the same,and we are still more convinced that our Chinese compatriots in Hong Kong will do so too. 对于中英联合声明,我们不仅相信我们自己会遵守,也相信英国人会遵守,更相信香港同胞会遵守。
- With regard to the Sino-British Joint Declaration, not only do we know that we shall abide by it, but we are also convinced that the British will do the same, and we are still more convinced that our Chinese compatriots in Hong Kong will do so too. 对于中英联合声明,我们不仅相信我们自己会遵守,也相信英国人会遵守,更相信香港同胞会遵守。
- It is certain that the contents of the Joint Declaration will not change. 联合声明确定的内容肯定是不会变的。
- International reaction to the Joint Declaration has been favourable. 国际上对联合声明反应还是好的。
- Sino-French joint venture on the Haida can biscuits and Food Company Limited and wholly owned British joint Biscuit Co., Ltd. in Hangzhou are my company to undertake. 中法合资上海达能饼干食品有限公司及英国独资杭州联合饼干有限公司均为我公司承接。
- A central theme of the Joint Declaration and the Basic Law is one of continuity. 《联合声明》和《基本法》的要义在于延续。
- A joint declaration has been adopted to deal with molesters and hidden camera users at stations and on trains. 通过联合公告,打击车站和火车上的性骚扰者和偷拍者。
- "South-North Joint Declaration" was signed by South Korean President Kim Dae-jung and North Korean leader Kim Jong Il on June 15, 2000 in Pyongyang. 《南北共同宣言》是2000年6月15日韩国总统金大中与朝鲜领导人金正日在平壤签署的。
- The Sino-British Joint Declaration,signed between Britain and China on December 19,1984,provides that Hong Kong's lifestyle will remain unchanged for 50 years after 1997. 英国与中国在一九八四年十二月十九日签订《中英联合声明》,规定香港的生活方式在一九九七年后维持50年不变。
- British colonies were ruled by governors. 英国的殖民地由总督统治。
- The basic policies of the People's Republic of China regarding Hong Kong have been elaborated by the Chinese Government in the Sino-British Joint Declaration. 国家对香港的基本方针政策,已由中国政府在中英联合声明中予以阐明。
- The constitutional framework for the legal system is provided for,at the international level,by the Sino-British Joint Declaration,which was signed in December 1984. 一九八四年十二月签订的《中英联合声明》为香港特区的法律制度在国际层面订下宪制框架。
- We also enjoy the benefit of the way in which the colonial episode,which began so badly,was ended so well through the Sino-British Joint Declaration of 1984. 殖民地统治虽然有过不体面的开始,但透过一九八四年的《中英联合声明》,现在已告一段落,结果令人满意;我们也因为圆满的解决方法而获益良多。
- British Joint Communications Electronics Board 英联合通信电子委员会
- More than40 foreign ministers from European and Asian countries signed a joint declaration Tuesday at the conclusion of Asia-Europe Meeting talks in Hamburg, Germany. 来自欧盟和亚洲国家的40多名外长星期二在德国汉堡举行亚欧会谈结束时签署了一份联合宣言。
- British Joint Communications Office 英国联合通信办公室