您要查找的是不是:
- She sat silent in her own room. 她在自己的房间里一动不动地坐着。
- The longer she sat silent in the peaceful room, trying to sew, listening to Melanie's voice, the tighter her nerves stretched. She felt that at any moment she would actually hear them break with the same pinging sound a banjo string makes when it snaps. 她坐在这平静的客厅里沉默不语,一面想尽力安心做针线,一面听着媚兰说话,可是越是这样,她的神经绷得越紧,她觉得她的神经紧张得随时都会像班卓琴的弦一样砰的一声绷断的。
- The girl was robbed at knifepoint in her own room. 那姑娘是在自己的房间里在刀尖的威胁下遭抢劫的。
- Across the room from you, in her bed, is your bossy thirteen-year-old step-sister Stephanie. In your old house she had her own room. 房间的另一边,睡着你那爱指挥人的十三岁同父异母姐姐斯蒂芬妮。在你们家的老房子里,她有着自己的房间。
- It was not so with Marguerite. She always appeared alone on the Champs- Elysees,riding in her own carriage where she sat as unobtrusively as possible,enveloped on winter days in a large Indian shawl and,in summer,wearing the simplest dresses. 玛格丽特却不落窠臼,她总是独个儿坐车到香榭丽舍大街去,尽量不招人注意。她冬天裹着一条开司米大披肩,夏天穿着十分淡雅的长裙。
- It was not so with Marguerite. She always appeared alone on the Champs- Elysees, riding in her own carriage where she sat as unobtrusively as possible, enveloped on winter days in a large Indian shawl and, in summer, wearing the simplest dresses. 玛格丽特却不落窠臼,她总是独个儿坐车到香榭丽舍大街去,尽量不招人注意。 她冬天裹着一条开司米大披肩,夏天穿着十分淡雅的长裙。
- She wept in the privacy of her own room. 她在自己房内暗暗落泪。
- Mary, lost in her thoughts, sat silent. 玛丽默默地坐着,陷入了沉思。
- She sat twirling the stem of the glass in her fingers. 她坐在那里用手指捻著玻璃杯的杯颈。
- He has tea at his office on weekdays,and Mrs. West has her cup of tea in her own room. 平时他在办公室吃茶点,韦斯特太太在她自己的房间喝茶。
- The poor girl might easily catch a chill, dressing in her own room in such weather. 这种天气,孩子在她屋里梳洗会闹病的。
- She sat on the ground absorbed in her studies. 她坐在地上专心学习。
- He has tea at his office on weekdays, and Mrs. West has her cup of tea in her own room. 贝基: 平时他在办公室吃茶点,韦斯特太太在她自己的房间喝茶。
- She sat in her accustomed place reading. 她坐在她惯常坐的地方读书。
- She makes clear to us that she wants to be master in her own house. 她使我们很清楚地了解到,她要自主处理自己的事情。
- When Tihon came to her, Princess Marya was sitting on the sofa in her own room holding in her arms the weeping Mademoiselle Bourienne. 正当吉洪走来的时候,公爵小姐坐在自己房里的长沙发上,拥抱着嚎啕大哭的布里安小姐。
- She sat silently, her eyes bland. 她黯然地呆呆坐着。
- She sat in her usual seat at the back. 她坐在后排平时惯坐的位子上。
- She retired to her own room after supper. 她吃完晚饭就回到自己的房间。
- He was sitting silently in the dark. 他静静地坐在黑暗中。