您要查找的是不是:
- Quest-ce que tu pense? 爱美,爱笑,爱玩,更爱真诚。
- Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon? 你是不是有点得寸进尺了呢?
- Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas? 你不觉得有点得寸进尺了呢?
- Au lieu de supposer que tu me connaissez. 如果有那么一天,请让我远远的离开。
- De lo que tu eres victima es de un delirio. 你受的折磨是昏迷症。
- Je voudrais savoir ce que vous pensez de cette affaire? 我想知道您对这件事情的看法?
- Est-ce que tu m'aper?ois hey oh! 你察觉到我了吗?
- Qu’est-ce que tu fais dimanche ? 你星期天干什么?
- Dicen que tu amigo es un buen medico. Quiero conocerlo. 据说你朋友是个好医生。我想认识他。
- Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchasse? 你是不是有点得寸进尺了呢?
- Le Monde ne se souviendra ni bien, ni longtemps, de ce que nous disons ici, mais il ne pourra jamais oublier ce que ces hommes ont fait. 全世界将很少注意到,也不会长期地记起我们今天在这里所说的话,但全世界永远不会忘记勇士们在这里做过的事。
- Viens en France si tu peux. Sinon, vois des films francais des que tu pourras. 如果可以就来法国,或者尽量多看法语电影。
- Est-ce que tu m\'admires vraiment beaucoup? demanda-t-il au petit prince. 他问小王子道:“你真的钦佩我吗?”
- La femme est la personne que tu peux descendre ta position, mettre ta chere tet dans sa poitrine. 老婆就是让你放弃男子汉的架子,把高昂的头埋在地温暖的胸前的那个人。
- La femme est la personne qui grave ton serment sur son coeur, mais aussi demand toi toujour "est-ce que tu regret ou non?" avec les doutes. 老婆就是把你的承诺刻在心里,口仍是满腹幽地不停追问你后不后悔的那个人。
- s notes et voir ce que nous pouvons en faire. 你别想!今晚不行,明天也不行!,我们要整理你的笔记,看看怎么写。
- La chanson que tu me chantais. 那首妳曾对我唱过的歌。
- Aime-moi tel que tu es. 爱我吧,就像真实的你。
- Je pense que c’est un excellent journal. 我认为这是一份非常好的报纸。
- She had come in quest of advice. 她曾来徵求意见。