您要查找的是不是:
- In his National Day Rally Speech, Prime Minister Goh Chok Tong gave a candid assessment of his successor. 吴作栋总理在国庆群众大会演讲中谈到接班人。
- His remarks saddened Prime Minister Goh Chok Tong who, in his National Day Rally speech, said this young man should grow up quickly. 这个年轻新加坡人的反应,让吴作栋总理感到悲哀。在国庆群众大会演说上,总理说他认为这个年轻人目光如豆,他需要长大,越快越好。
- At his National Day Rally Speech,Prime Minister Goh Chok Tong reminded the young man that Chinese are called Orang Cina in Malay. 吴作栋总理在国庆群众大会上提醒这名青年,“支那”在马来语中泛指“华人”。你是“华人”,其实就是马来语中的“支那”。
- During the National Day Rally this year,Prime Minister Goh Chok Tong touched on young Singaporeans'pessimism with regards to the economic situation. 在今年的国庆群众大会演说里,吴作栋总理谈到年轻新加坡人对国家经济的悲观看法。
- His remarks saddened Prime Minister Goh Chok Tong who,in his National Day Rally speech,said this young man should grow up quickly. 这个年轻新加坡人的反应,让吴作栋总理感到悲哀。在国庆群众大会演说上,总理说他认为这个年轻人目光如豆,他需要长大,越快越好。
- Prime Minister Goh Chok Tong in his National Day Rally speech touched upon the need for "moderate Muslims", a subject which is being debated in the Muslim community. 吴作栋总理在国庆群众大会演说中,提到本地回教徒需要采取中庸的态度。回教徒社群目前正在辩论这个课题。
- During the National Day Rally this year, Prime Minister Goh Chok Tong touched on young Singaporeans pessimism with regards to the economic situation. 在今年的国庆群众大会演说里,吴作栋总理谈到年轻新加坡人对国家经济的悲观看法。
- During the National Day Rally this year, Prime Minister Goh Chok Tong touched on young Singaporeans' pessimism with regards to the economic situation. 在今年的国庆群众大会演说里,吴作栋总理谈到年轻新加坡人对国家经济的悲观看法。
- At his National Day Rally Speech, Prime Minister Goh Chok Tong reminded the young man that Chinese are called Orang Cina in Malay. 吴作栋总理在国庆群众大会上提醒这名青年,“支那”在马来语中泛指“华人”。 你是“华人”,其实就是马来语中的“支那”。
- In his National Day Rally speech this year,Prime Minister Goh Chok Tong urged Singaporeans to learn the Chinese language in order to hop onto the China economic juggernaut. 吴作栋总理在今年的国庆群众大会演说中呼吁国人学好华文,以便搭上中国的经济快车。
- Prime Minister Goh Chok Tong in his National Day Rally speech touched upon the need for "moderate Muslims",a subject which is being debated in the Muslim community. 吴作栋总理在国庆群众大会演说中,提到本地回教徒需要采取中庸的态度。回教徒社群目前正在辩论这个课题。
- Prime Minister Goh Chok Tong in his National Day Rally speech touched upon the need for “moderate Muslims”, a subject which is being debated in the Muslim community. 吴作栋总理在国庆群众大会演说中,提到本地回教徒需要采取中庸的态度。回教徒社群目前正在辩论这个课题。
- In his National Day Rally speech this year, Prime Minister Goh Chok Tong urged Singaporeans to learn the Chinese language in order to hop onto the China economic juggernaut. 吴作栋总理在今年的国庆群众大会演说中呼吁国人学好华文,以便搭上中国的经济快车。
- The need to cultivate a Chinese elite (together with a Malay and Indian elite) was first mentioned in PM Goh's speech at the National Day Rally last year: "We must find ways to sustain a high level of proficiency in Chinese in the Singapore of the future. 在去年的国庆群众大会上,吴作栋总理首次提出须培养华文文化精英(同时也培养精通马来语与印度语的文化精英):“我们必须设法在未来保有高水平的华文掌握能力。
- "At his National Day Rally speech this year, Prime Minister Goh Chok Tong spoke about riding on China's economic growth and urged Chinese pupils to learn the Chinese language and Mandarin seriously. 吴作栋总理在国庆群众大会演讲时,以"帮助进军中国市场"为理由,鼓励华族学生学习华文华语。
- October first is the National Day of China. 十月一日是中国的国庆节。
- July14 was declared their National Day. 7月14日被宣布为他们的国庆。
- During the National Day, nearly all the units stick flags out. 国庆节期间,几乎所有的单位都在外面挂上了旗子。
- The shops were crowded, for it was near the National Day. 国庆节将临,因此商店里熙熙攘攘,人来人往。
- In his National Day Rally Speech, Prime Minister Goh Chok Tong gave a candid assessment of his successor 吴作栋总理在国庆群众大会演讲中谈到接班人。