您要查找的是不是:
- Mr Bloom said thoughtfully. 布卢姆先生若有所思地说.
- Mr Bloom said hopes of a brisk US recovery after the winter slowdown were "melting away" as the housing slump continued to hinder consumer spending power. 布卢姆先生说,希望一个活跃的美国经济复苏后,放慢了冬季“溶化了”为住房市场下滑继续阻碍消费能力。
- -- O, there you are, Mr Bloom said, turning from the fire. “哦,你在这儿哪。”布卢姆先生从炉火前回过头去说。
- -- Good, Mr Bloom said. “好的,”布卢姆先生说。
- "I think I want to be an astronaut when I grow up," Rob said thoughtfully. “真蠢,如果你的航空飞机出事了怎么办?”我想我确实不是很体谅别人,妈妈也总是这么说。
- Mr Bloom looked back towards the choir. 布卢姆先生回头望了望唱诗班。
- "I wonder," Mr.Darling said thoughtfully, "I wonder. “很难说,”达林先生沉思地说,“我怀疑。”
- Mr Bloom went round the corner and passed the drooping nags of the hazard. 布卢姆先生拐过街角,从出租马车停车场那些耷拉着脑袋的驽马跟前走边。
- Tutu said thoughtfully on the bed:"The Taste of a man depends on choice to his wife. 老公在床上;捧着电脑;若有所思地说:"男人的品位在于选择老婆.
- Mr Bloom gazed across the road at the outsider drawn up before the door of the Grosvenor. 布卢姆先生朝着停在马路对面格罗夫纳饭店门前的那辆座位朝外的双轮马车望去。
- Bantam Lyons doubted an instant, leering: then thrust the outspread sheets back on Mr Bloom's arms. 班塔姆·莱昂斯迟疑了片刻,斜睨着,随后把摊开的报纸塞回布卢姆先生怀里。
- BY LORRIES ALONG SIR JOHN ROGERSON'S QUAY MR BLOOM WALKED soberly, past Windmill lane, Leask's the linseed crusher's, the postal telegraph office. 布卢姆先生沿着停在约翰·罗杰森爵士码头上的一排货车稳重地走去,一路经过风车巷、利斯克亚麻籽榨油厂和邮政局。
- In an interview, Bloom said Viggo would “go on about elves, and how they're always doing their nails and brushing their long, blonde hair, and being all prissy. 在一次媒体访问中,布鲁表示维果会“喋喋不休地聊着关于精灵的事,说他们都如何修指甲,如何梳理长长的金发,又说精灵老是神经兮兮的。”
- Mr Bloom watched curiously, kindly, the lithe black form.Clean to see: the gloss of her sleek hide, the white button under the butt of her tail, the green flashing eyes. 布卢姆先生充满好奇地凝视着它那绵软的黑色身姿,看上去干净利落,柔滑的毛皮富于光泽,尾根部一块钮扣状的白斑,绿色的眼睛闪闪发光。
- "We very naturally accept you can leave your body in a dream, or in astral projection or some sort of magic," Bloom says. 身体负责处理诸如饮食、行进等物质进程,而大脑则在一个可分割的独立系统内处理精神意识进程。
- Bloom says the two systems are autonomous, leaving us with two viewpoints on the world: one that deals with minds, and one that handles physical aspects of the world. 布鲁说正是这两个独立存在的系统导致我们以双重的视角来观察世界:一是从精神层面,另一则是从物质层面。
- -- No, Mr Bloom said.Make it up, please. “没带,”布卢姆先生说,“请给调配好。
- Mr Clinton said no more, and walked off. 克林顿先生没有再说下去,转身走开了。
- The peonies are in full bloom now. 现在牡丹花正盛开。
- Judy is now in the bloom of youth. 朱迪现在正当青春年少。