Mathews and colleagues studied 740 first-time pregnant mothers in Britain and found 56 percent of those in the group with the highest energy intake at conception had sons, compared with 45 percent in the lowest group.
英
美
- 马修及其同事共对英国740名生了第一胎的妈妈进行研究。研究结果显示,在受孕期间饮食摄入热量最高的那组妈妈中,有56%25的人生了男孩;而摄入热量最少的那组只有45%25的人生了男孩。