您要查找的是不是:
- Short story writer Katherine Mansfield? 短篇小说作家凯瑟琳 - 曼斯菲尔德呢?
- Katherine Mansfield is the master of English short story in the 20th century. 凯瑟琳·曼斯菲尔德(Katherine Mansfield, 1888-1923)是一位享有“短篇小说大师”称号的女性作家。
- Katherine Mansfield is a genius woman writer on the literary history of world not allowing neglect. 凯瑟琳·曼斯菲尔德是一位在世界文学史上不容忽略的天才女作家。
- Katherine Mansfield (l888-l923) is a distingUished sholt storywriter in modern English litertae. 凯瑟琳·曼斯菲尔德(Katherine Mansfield,1888---1923)是现代英国文学中一位杰出的短篇小说家。
- Katherine Mansfield made a brave innovation in the style of short story and formed her unique narrative style. 摘要凯瑟琳?曼斯菲尔德在短篇小说的写作手法上作出了大胆的创新,并形成了自己独特的小说叙事风格。
- Even when Katherine Mansfield is canonized in English literature, she is often treated as a woman writer, a short story writer and a foreigner. 但是曼斯菲尔德对于英国文学以及整个现代主义文学的贡献,长期以来并未得到评论界应有的重视。
- Katherine Mansfield's fiction is like an album of gray paintings which makes a most telling exposure of the darkness and ugliness of the modern world. 曼斯菲尔德的小说如同一本灰色相册,将现代世界中的丑恶与阴暗刻画得淋漓尽致。
- In all, Katherine Mansfield breaks the writing skill of realism, being unique in word, word order, modifier order, person of view, register and speech act. 曼斯菲尔德打破现实主义写作技巧,在词语、词序、修饰语序、人物视角、语域和言语行为等方面独树一帜。
- Through Carl Jung?s individualization theory, this article explores Bertha Young?s(the heroine in Katherine Mansfield?s short story ""Bliss") process from immaturity to maturity. 文章用卡尔·荣格 (CarlJung)的个性化理论探索了凯琴琳·曼斯菲尔德 (KatherineMans field)短篇小说《幸福》(Bliss)中的主人翁白莎·杨 (BerthaYoung)从幼稚走向成熟的心路历程
- Third, Katherine Mansfield’s peculiar gift also lies in her interpretation of subtle and unsayable feelings which lie hidden under men’s everyday behavior and trivial events. 她以纤细的笔触描写日常生活的片断,对人物心理的刻画细致而富有深度,把小事件戏剧化以揭示其在人们生命中的重大意义。
- From shifting narrative perspective, the way of narration and epiphany. this article proves Katherine Mansfield's remarkable contribution to the forming of modern short novel techniques. 主要从叙述视角与叙事方式以及顿悟等方面论述了凯瑟琳曼斯菲尔德对现代短篇小说技巧的形成所做的突出贡献。
- translation of Katherine Mansfield's short stories 曼斯斐尔德短篇小说翻译
- On the Structure of Katherine Mansfield's Short Stories 试论凯瑟琳·曼斯菲尔德小说的结构
- The moon hung over the harbor dabbling the waves with gold(Katherine Mansfield) 月亮悬挂在港湾上空,给波浪上挥洒金光(凯瑟琳 曼斯菲尔德)
- "I was grateful, without showing undue excitement" (Katherine Mansfield) “我很感激,但没有表现过度兴奋”(凯瑟琳·曼斯菲尔德)
- From shifting narrative perspective,the way of narration and epiphany.this article proves Katherine Mansfields remarkable contribution to the forming of modern short novel techniques. 主要从叙述视角与叙事方式以及顿悟等方面论述了凯瑟琳曼斯菲尔德对现代短篇小说技巧的形成所做的突出贡献。
- "The moon hung over the harbor dabbling the waves with gold" (Katherine Mansfield) “月亮悬挂在港湾上空,给波浪上挥洒金光”(凯瑟琳·曼斯菲尔德)
- The pleasure of all reading is doubled when one lives with another who shares the same books. --Katherine Mansfield 当你和一个人住在一起,共享相同的书籍,一切快乐将会加倍。--凯瑟琳·曼斯菲尔德
- Tracing the Formation of the Narrative Style of the Short Stories by Katherine Mansfield 论曼斯菲尔德叙事风格的形成
- Katherine lifted her eyes, and they met those of the fiddler. 凯瑟琳抬起了她的眼睛,正好与小提琴手的眼睛相遇。