您要查找的是不是:
- Where is home on the milky way of stars? I dry my eyes again. 浩瀚宇宙中哪里是我的家?我再一次擦干自己的眼泪.
- Where is home on the Milky way of stars, I dry my eyes again. 哪里是牛奶星星上的家?
- Where is home on the Milky Way of stars, I dry my eye again. 我再次拭干溢出泪水的双眼家园是银河的哪一颗星辰?
- I dry my eyes again. 我又一次拭去脸上的泪。
- I dry my hands and face with the towel. 我用毛巾擦干了双手和面部。
- I dry my hand and face with a towel. 我用毛巾擦干手和脸。
- Let me dry my eyes, and return to my narrative. 让我擦干眼泪,言归正传吧。
- Zec 5:1 Then I lifted up my eyes again and looked, and behold, there was a flying scroll. 亚5:2他问我说:"你看见甚麽?"我回答说:"我看见一飞行的书卷,长二十肘,宽十肘。"
- And as I lift my eyes again,I see rows upon rows of roofs,miles of them,stretching in ugly square outlines to the distance. 当我再仰首眺望时,我看见一列一列的屋顶,连结几英里远,形成一些难看的四方形的轮廓,一直伸展到远方去。
- And as I lift my eyes again, I see rows upon rows of roofs, miles of them, stretching in ugly square outlines to the distance. 当我再仰首眺望时,我看见一列一列的屋顶,连结几英里远,形成一些难看的四方形的轮廓,一直伸展到远方去。
- I closed my eyes again and saw the house where I had once foolishly loved rise up before me, resurrecting itself by degrees, the forsythias first. 我重又闭上眼,看到了曾经滋生我那荒谬的爱的房子呈现在眼前,先是连翘,然后是渐渐掘起的房子。
- Moments later I opened my eyes again only to find myself standing right in front of the window, just as I did when I saw those shadowy specters. 总觉得其实身边的人缺少心的交流就会变得陌生,因为太多的不同并不是亲密的距离可以填补的。
- Her hazel eyes gazed off in recollection as she continued. "I was so lucky to have had her. " Her voice trailed off and she met my eyes again, then smiled sadly. 她那淡褐色的双眸目不转睛,回忆着往事,她接着说,“我真幸运有这样一位母亲。”她的话音逐渐消逝,目光再次与我的目光相接,随即凄然一笑。
- I dry my shoes by the fire. 我用火烤我的鞋。
- I will write another novel if my eyes permit. 如果我的视力许可,我还要再写一本小说。
- I dried my hands and took out my pocketbook from the inside of my tunic hanging on the wall. 我揩干手,从挂在墙上的制服里掏出皮夹子来。
- I caught sight of her out of the corner of my eye. 我用眼一瞟,看见了她。
- I've got a speck of dust in my eye. 我眼睛里弄进了一粒灰尘。
- This rain wouldn't stop I couldn't dry my eyes 绵绵秋雨注满了我的双眼
- Where can I hang dry my clothes? 我那里可以晾我的衣服呢?