您要查找的是不是:
- Those who takes it promise to stay together for better or for worse... for richer or for poorer...in sickness and in health...to honor and to cherish...forsaking all others... 人们发誓要永远在一起,无论境遇好坏...家境贫寒...生病与否...互以为荣...互相珍惜...放弃其他所有,直至死亡把我们分离。
- Those who take it promsie to stay together for better or for worse... for richer or for poorer...in sickness and in health...to honour and to cherish...forsaking all others... 人们发誓要永远在一起,无论境遇好坏...家境贫寒...生病与否...互以为荣...互相珍惜...放弃其他所有,直至死亡把我们分离。
- I,John Smith, take you ,mary White, as my lawful wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better or for worse, for richer or for poorer in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part. 新郎的誓言:我,约翰使密斯,愿意娶马丽怀特为妻,不论现在或是将来,好或坏,富与贫,生病或健康,都会爱她,珍惜她,至死不渝。
- Those who take it promise to stay together, forbetter or for worse, for richer or for poorer, in sickness and inhealth, to honor and to cherish, forsaking all others, until death dous part. 发誓的人承诺无论生活好与坏,无论富裕与贫穷,无论疾病与健康,永远忠贞至死不渝。
- The vow is simple really.Those who take it promsie to stay together for better or for worse... for richer or for poorer...in sickness and in health...to honour and to cherish...forsaking all others... 誓言是很简单的,真的,人们发誓要永远在一起,无论境遇好坏...家境贫寒...生病与否...互以为荣...互相珍惜...放弃其他所有,直至死亡把我们分离。
- Those who take it promise to stay together for better or for worse, for richer or for poorer, in sickness and in health, to hornor and to cherish, forsaking all others, until death do us apart. 许诺者,执子之手,不论是好是坏,或富或贫,健康与否,重彼此,轻他人,直至老之将至。
- “You take your vows, for better or for worse, for richer or for poorer,” Mayme said. 他们在八年纪读书时相识,在当时如此小的年龄结婚也很少有的。
- “You take your vows, for better or for worse, for richer or for poorer, you would depend on and never abandon each other forever” Mayme said. 梅米说:“你许下了你的誓言,不管健康或生病,不管富有或贫穷,你们都将永远相依相伴,不离不弃。
- For richer or for poorer 无论富有或贫穷
- They may have promised to have and to hold for richer and for poorer. 他们一定都立下过婚誓:无论贫富贵贱,一生相随。
- One law for rich, another for poor. 法律面前,贫富有别。
- I ,(name),take you,(name),as my lawfully wedded wife/husband, for rich or poor, in sickness and in health, till death parts us. 我,某某某,娶/嫁你,某某某,作为我合法的妻子/丈夫,无论富裕,贫穷,疾病,健康,一直到死亡将我们分离。
- Traditionally,they promise to love each other"for better,for worse,for richer,for poorer,in sickness and in health". 按照传统,他们要向对方许诺无论“是好是坏,是富是穷,是生病还是健康”都要相互呵护。
- For better, for worse, for richer, for poorer; in sickness and in health, till death do us part. 病与健康,我们至死不分离。
- The unscrupulous rich landlords are made to contribute for poor relief,for the organization of co-operatives or peasant credit societies,or for other purposes. 向为富不仁的地主捐款救济贫民,办合作社,办农民贷款所,或作他用。
- Traditionally, they promise to love each other"for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health". 按照传统,他们要向对方许诺无论“是好是坏,是富是穷,是生病还是健康”都要相互呵护。
- Traditionally, they promise to love each other "for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health". 按传统习惯,双方许诺要彼此相爱,“无论顺境或逆境,不论富裕或贫穷,无论健康或疾病。”
- Are you here on business or for pleasure? 你是有事来还是来玩玩?
- Send the1990 correspondence to be microfilm or for microfilm. 把1990年的信函送去摄制成缩微胶卷。
- Something bought or for sale; a purchase. 购买买来的或待售的东西; 一桩买卖