您要查找的是不是:
- On English and Chinese Kinship Terms 文化观照下的英汉亲属称谓语
- Differences on English and Chinese Kinship Terms and Their Translation 英汉亲属称谓语的差异及其互译
- On the Use and Translation of Chinese Kinship Terms from the Perspective of Culture 从文化角度论汉语亲属称谓的使用及其翻译
- Chinese kinship terms 汉语亲属词
- In addition,some Sanskrit kinship terms and other kinship terms used among the royal family in Thailand have no equivalents in Chinese,which reveals the special socio-cultural backgrounds of Thailand. 另外,泰语中有一些梵语和皇室的亲属称谓系统是汉语里没有的,这些独特成分都源于泰国特定的社会文化背景。
- Some translation strategies concerning the rendering of kinship terms from English to Chinese or vice versa have been discussed with cultural translation studies as the theoretical foundation and guideline. 文化翻译学把语言、文化、翻译放到一个全面、历时、共时、综合研究的层面,从而有助于解决翻译中长期存在的文化障碍问题。 第四部分是基于前文分析讨论之上的总结和概括。
- Thesis consist of kinship terms ,social addressing terms,Chinese and Thai cognate addressing terms along with the use of addressing terms, and the factors influencing the use of addressing terms. 语言翻译不仅仅是把双方语言的同义词对应就能解释真正的词义,文化背景及民族语言背景对语言影响更直接。
- Chinese kinship address is as complex, if not more so, than the kinship system in some sense. 除了如蜘蛛网般错综复杂的亲属关系,华人的亲属称谓也很不简单。
- However,the system of kinship terms in Thai stresses more on the features of "seniority" rather than "gender". 泰语的亲属词系统则更加重视“年长”这个特征,而稍轻性别差异。
- Thereby, the translator should be both bilingual and bicultural to achieve a satisfactory translation of kinship terms. 为了准确传达亲属称谓的全部信息,译者应该既通两国语言又通两国文化。
- Although Freedman ignored the native characteristics of the Chinese kinship, he constructed the Chinese lineage model that reflected the essential characteristics of the Chinese lineage society. 尽管弗里德曼模式存在着忽视中国亲属关系本土性特征的问题 ,但弗里德曼所建构的中国宗族结构模式仍然反映了中国宗族社会的基本结构特点。
- Kinship terms refer to the address forms used among people who are related to one another by blood or by marriage, which can indicate their genetic, marital, intimate or distant relationship. 摘要亲属称谓是具有血统与婚姻连锁关系的亲属之间的称谓,用以表示人们的血缘关系、亲疏关系及姻亲关系。
- The complexity and diversity of kinship terms in Shanxi dialects offer us lots of precious documentaries to study the contiguity as well as amalgamation between languages or dialects further. 山西方言亲属称谓的复杂多样,一定会为汉语方言亲属称谓的进一步研究提供重要的参考资料。
- Preliminary Exploration of Formalization of Kinship Terms in Mandarin Chinese 普通话亲属称谓形式化初探
- A Study of the Kinship Terms in the Chinese Language and in the Thai Language 汉语和泰语亲属词探讨
- A Brief Comment on Kinship Term of Zongjia People 宗加人亲属称谓习俗述略
- That period was a bright page in the history of Chinese literature. 那个时期是中国文学史上光辉的一页。
- How pleasant it is to dine on Chinese food! 吃上中餐是多么令人愉快啊!
- The Devolopment of Youngsters'Conceptual Structure of Chinese Kinship Words 汉族儿童亲属词概念结构发展研究
- Chinese food is often served with rice or noodles. 中餐常有米饭或面条。