您要查找的是不是:
- China English Corpus 中国英语语料库
- Web-based course on corpus Linguistics English Corpus Linguistics: An introduction What is a corpus? 祝贺语料库语言学入门开坛!语料库语言学及其应用语料库语言学的发展?
- With the development of the researches on TCM English, the TCM English corpus is being put into application. 摘要随著中医英语研究的不断发展,中医英语语料库的应用已进入实施阶段。
- The essays analyzed were taken from CLEC (Chinese Learner English Corpus) and LOCNESS (Louvain Corpus of Native English Essays). 所用语料来自CLEC和LOCNESS。
- Different word misuses in Chinese learner's English compositions are analyzed on the basis of CLEC (Chinese Learner English Corpus). 摘要基于中国学习者英语语料库的研究结果,对中国英语学习者词汇误用现象进行了分析。
- With its unique characteristics, China English is harmonious with and complementary to idiomatic English. 中国英语与地道英语和而不同、并行互补。
- This paper is an objective research of the two English adverbs almost and nearly , based on the data drawn from the Spoken English Corpus of the University of Lancaster of Britain. 计算机空前迅速地发展 ,使得包含广泛自然语料的语料库的建立成为可能 ,这种语料库同时也为语言研究提供了可靠依据。 本文对nearly和almost的研究 ,就是根据英国兰卡斯特大学的SpokenEnglish语料库的语料进行的。
- With the development of foreign exchange of politics ,economy ,culture and so on ,China English starts to immerge into the category of world English . 随着我国政治,经济,文化等各个领域对外交流的发展,中国英语逐渐溶入到世界英语的范畴中。
- "China English" is a variety of English produced by Chinese learners and users to describe some specific things in China in normative English. 摘要“中国英语”是以规范英语为基础,表达中国社会文化等领域特有事物的英语变体。
- The third chapter compares the differences between China English and Chinese English followed by an introduction to Pidgin English followed. 第三章分析比较了中国英语与中式英语、洋泾浜英语的关系并阐明其间的关系:既有联系又有区别。
- Under the context of intercultural communication, China English just acts as a means of achieving this goal by establishing the subjectivity of our national culture. 在跨文化交际的语境中,中国英语就是通过确立民族文化的主体性达此目的的手段。
- She paid a visit to Women of China English Monthly, where we had the opportunity to chat with her about her multiple roles: actress, businesswoman, benefactor and producer. 从小就显露出表演天赋的的罗燕,一直执着于追求她的星梦,为了开阔视野而赴美求学。
- A Study of Western Translational English Corpus 浅谈西方翻译语料库研究
- Chinese Learner English Corpus, clec 中国学习者英语语料库
- TEC (Translational English Corpus) 翻译英语语料库
- This thesis discusses pragmatic contexts and functions of China English, concentrating on its linguistic and pragmatic adaption in different communicative contexts that China English has to face and accept. 本文从语用学的角度来讨论中国英语的语用环境和功能,着重讨论中国英语在不同交际语境中要面对和接受的语言学上和语用学上的适应性。
- Expressing particular things in Chinese culture, China English is standard English, which is formed by transliteration, translation and semantic regeneration and not interfered by Chinese. 中国英语是以规范英语为核心,表达中国社会文化诸领域特有事物,不受母语干扰,通过音译、译借以及语义再生诸手段进入英语交际,具有中国特点的词汇、句式和语篇。
- Beijing is the capital of China. 北京是中国的首都。
- The China is being celebrated by its handicrafts. 中国是以它的手工艺品而著称。
- The corpora selected in this paper are sub-corpora (St3 and St4) from CLEC, Chinese Learner English Corpus, and the subject-verb errors are counted by using the FoxPro program and data collected are analyzed by using SPSS. 因此本文基于学习者语料库,结合统计学原理及数据库检索技术,以CLEC中大学非英语专业学习者语料库St3,St4作为研究对象,对书面语料中的主谓一致错误进行特征分析与规律总结。