您要查找的是不是:
- Blumen bekommen? 花?
- Marlene Dietrich Sag mir, wo die Blumen sind? 告诉我,花儿都到哪里去了?
- Alle wuenschen ein eigenes Zimmer zu bekommen. 大家都希望有一个自己的房间.
- Sie haben letzten Monat ein Kind bekommen . 上个月他们有了一个孩子。
- Vielen Dank! Ich will alles bekommen! 没有最好,只有更好!
- Den anmutsvollen Blick erhoeht der Blumen sanfter Schmuck. 花团锦簇彼此争艳引人入胜。
- Sie bekommen die Wagen aus der Abteilung“Forschung und Entwicklung“. 他们日常用以修配的汽车都是来自研发部门的。
- Unverheiratete bekommen auch Kinder und ziehen sie wie eheliche auf . 没有结婚的人也可以生孩子,象结婚后生的孩子一样把他们抚养成人。
- Wunderbar! Was die anderen fertig bekommen haben, das kann ich auch. Los; Mark. 有的,我朋友魏波就是通过这种方法找到了一间便宜的房间。
- Herr Wang verlässt den Zoll und sieht viele Menschen mit Blumen am Ausgang.Aber niemand holt ihn ab. 王先生走出海关发现出口处有很多人拿着鲜花,但却没有发现接他的人。
- Dreihundertfuenfundsechzig Tage in einem Jahr, der Wind wie Messer und Frost wie Schwert, zwingen sie die Blumen. 一年三百六十五天,风像刀霜像剑一样地逼迫着。
- Herr Wang verl锊st den Zoll und sieht viele Menschen mit Blumen am Ausgang.Aber niemand holt ihn ab. 王先生走出海关发现出口处有很多人拿著鲜花,但却没有发现接他的人。
- Mit einer Blumenhacke in der Hand tritt sie aus dem Boudoir, der Trauer leidend begibt sie sich an die Blumen. 手拿着花锄出了绣闺 , 一路走去,不忍心踏着落花。柳丝榆荚自芳菲,不管桃飘与李飞。
- Nein, das habe ich leider noch nicht. Kann ich eins hier bei ihnen bekommen, oder... 没有,我还没有这种登记表呢,我能在您这儿领一张吗,还是去。。。
- Gestern haben sie sich Obst genommen, und heute ist es dasselbe, und sie haben uns auch noch unsere Blumen zertreten. 这帮小家伙又上我们家的园子来了!
- Sie bekommen beim Metzger selbst dann keine Scheibe Wurst geschenkt, wenn Sie danach fragen. 一个人去熟食店的时候,即使你要求外赠香肠片店员也不给。
- Frage:Zeigen die Versuche der Regierung, die Umweltverschmutzung in den Griff zu bekommen, Wirkung? 记:政府的控制环境污染的尝试有效果吗?
- Einst ist der Fruehling vorbei und die ersten Falten legen sich auf das schoene Gesicht, werden sichMenschen wie Blumen aus dem Staub loesen. 等到春天完全过去,红颜也已经衰老,花落人亡,她们二者就谁也顾不上谁了。
- Wenn sie in einem Jahr, bei aufgehenden Blumen, wieder herfliegen, wird kein Mensch zu sehen, das Nest schon gefallen und das Dach leer sein. 明年花开的时候燕子们又可以来啄泥垒窝,但可能那时人已走尽,旧时的窠已落地,梁上也是空的了。
- Gestern Abend hoerte ich ausserhalb des Gartens ein trauriges Lied.Keine Ahnung, ob die Geister der Blumen oder die Geister der Voegel gesungen haben. 昨天晚上听见院外像有一首悲哀的歌,不知是花的魂,还是鸟的魂在唱。
- 今日热词
-
- 深远海浮式风电平台 - deep-sea floating wind power platform
-
- 京雄高速公路 - Beijing-Xiongan expressway
-
- 农业及相关产业增加值 - the added value of agriculture and related industries