Based on it, the author tries to analyze how the translators transfer the cultural image under the relevance-theoretical framework so as to confirm powerful explanatory power and the advantages of RT.
英
美
本文以对文化意象的研究为切入点,运用关联翻译理论分析,讨论了异化和归化两种翻译策略,得出了结论”译者应结合目的语读者认知水平和具体的语境灵活地采取翻译策略”。
单词 Based on it, the author tries to analyze how the translators transfer the cultural image under the relevance-theoretical framework so as to confirm powerful explanatory power and the advantages of RT. 的词典定义。@海词词典-最好的学习型词典
以上内容独家创作,受
著作权
保护,侵权必究
今日热词
相关词典网站:
牛津高阶第八版
美国韦氏词典
Dictionary.com
Free Dictionary
维基百科 (自由的百科全书)
目录
附录
音标说明
查词历史
海词
权威词典
翻译
英 汉
|
汉语
|
上海话
广东话
缩略语
人名