您要查找的是不是:
- 王为此生气,大发烈怒,吩咐灭绝巴比伦所有的哲士。Because of this the king was angry and very furious, and he gave orders to destroy all the wise men of Babylon.
- 因此,王气忿忿地大发烈怒,吩咐灭绝巴比伦所有的哲士。"Because of this the king was angry and full of wrath, and gave orders for the destruction of all the wise men of Babylon."
- 王的护卫长亚略出来,要杀巴比伦的哲士,但以理就用婉言回答他,Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon
- 王的护卫长亚略出来,要杀巴比伦的哲士,但以理就用婉言回答他,"Then Daniel gave an answer with wisdom and good sense to arioch, the captain of the king's armed men, who had gone out to put to death the wise men of Babylon;"
- 但以理在王面前回答说:“王所问的那奥秘事,哲士、用法术的、术士、观兆的都不能告诉王;Daniel replied, "No wise man, enchanter, magician or diviner can explain to the king the mystery he has asked about
- 要他们祈求天上的神施怜悯,将这奥秘的事指明,免得但以理和他的同伴与巴比伦其余的哲士一同灭亡。So that they might make a request for the mercy of the God of heaven in the question of this secret; so that Daniel and his friends might not come to destruction with the rest of the wise men of Babylon.
- 要他们祈求天上的神施怜悯,将这奥秘的事指明,免得但以理和他的同伴与巴比伦其馀的哲士一同灭亡。That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.