您要查找的是不是:
- 我所猜测的都应验了.I was right in my conjectures
- 我所猜测的都应验了。I was right in my conjectures.
- 这正是我所猜测的。It's just as I conjecture.
- 于是主人叫了他来,对他说,你这恶奴才,你央求我,我就把你所欠的都免了。Then the master called the servant in. 'You wicked servant,' he said, 'I canceled all that debt of yours because you begged me to.
- "你砸坏的锁得花七镑去换一个新的。" "去你妈的!" 我对他伸了伸两个指头说道。"And there'll be seven pounds for replacing the lock you broke." "Up yours!" I said, giving him two fingers.
- 我发现我所做的都没用, 所以我又从头干起。I found that what I was doing was no good, so I made a fresh start.
- "别以为就这么定下来了,通常要局长说了才算的。" 汤姆说道。"Don't think it is settled yet; the Director always has the last word, " said Tom.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?""But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。""Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- "你什么时候去上大学?" "下周,所有的学生都是那时去。""When do you go up to your university?" "Next week, all the students go up then."
- "别客气!我看看能不能弄几份三明治。""Make yourself comfortable, I'll see if I can rustle up a few sandwiches."
- 她对我所用的方式的反对her disapproval of my methods
- "爸,开门!让我进来,我回来啦!""Father! Open up! Let me in, I'm home."
- "你终于来了," 他说,打断了她的解释,"别找理由了,去照顾客人吧。""Since you are here at last, " he said, interrupting her explanation, "never mind the excuses--start serving the customers."
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。""Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "母亲需要休假。你是知道的,这些孩子们的确让她忙得不可开交了。""Mother needs a holiday: the children do run her feet, you know."
- "不,如果没有通行证,我不会让他进来。""No, I will not let him in if he has no pass."
- "跟随我去看电影吧。" "不行,我必须留在家里工作。""Come to a film with me." "Nothing doing; I've got to stay home and work."
- "调查行动突如其来," 一个[证券]经纪人的律师说。 "大家都一点也不知情。""The investigation came right out of the blue, " said an attorney representing one trader. "No on knew anything about it."
- "你这个杂种" ,他的朋友一边骂一边用脚踢我的下身。我事先并未料到,但却很幸运地躲开了。"You dirty bastard, " his friend said, and tried to kick me in the groin. More by good luck than good management I turned sideways.