您要查找的是不是:
- 我恐怕没听懂你的意思.I'm not sure I get your point.
- 约翰逊先生,我恐怕没听懂你的话。I'm afraid I don't follow what you said,Mr. Johnson.
- 对不起,我没听懂你的意思。Beg pardon, I didn't quite catch your meaning.
- 有时却是瞪大了眼,满脸惶惑地说,“我不认识她,我不懂你的意思。”Sometimes it was staring and bewildered,and then it was,'I don't know her. I don't understand.'
- 我恐怕没听清你说的话。I am afraid I did not quite hear what you said.
- 蒂娜︰我懂你的意思了。圣诞节是一年中非常忙碌的时节。Tina: I know what you mean... Christmas is a very busy time of year.
- 这个问题非常复杂,我恐怕现在还不能给你明确的答复。The question is very complicated and I'm afraid I cannot yet give you a clear-cut answer.
- 我没听清楚你的意思。Beg pardon, I didn't quite catch your meaning.
- 世界性的饥饿问题是个极其难以解决的问题,我恐怕人们在我这一辈子都找不出解决的办法。The questionof world hunger is a very hard nut to crack. I doubt if we'll find the answer to it in my lifetime.
- 我懂你的意思。I know what you mean.
- 我想我没听懂。I think I missed the point(= did not understand).
- “你的社交生活如何?”“我恐怕没有社交生活。”'How's your social life?' 'Non-existent, I'm afraid.'
- 她费尽口舌给我解释它的意思,可我恐怕还是不明白。She told me what it meant at great length but I'm afraid I'm none the wiser.
- 他没听懂这则笑话。He didn't see the joke.
- "6镑," 我说道: "真贵,你可把它放起来留到结婚时穿。""Six pounds, " I said. "That's very good money. You'll be able to save for your bottom drawer, "
- 对不起,我不太懂你的意思。I'm afraid I'm not quite with you.
- 这个笑话他一点也没听懂。He completely missed the joke.
- 你的邀宴太棒了,但那个晚上下班事先已有约会,所以我恐怕不能来参加。It's very nice of you to ask,but I have a previ ous engagement that evening,so I'm afraid I won't is able to come.
- 我一点也不懂你的意思。I haven't the faintest idea of what you mean.
- 你听没听过那个关于英格兰人、爱尔兰人和苏格兰人的笑话?Have you heard the one about the Englishman, the Irishman and the Scotsman?
