您要查找的是不是:
- 我已经查清了这人是谁.I have finded the man is whom.
- 那个人又坐下去,用同样的口吻说:“我已经到了这客栈里,我饿了,我不走。The man seated himself again, and said, without raising his voice, "I am at an inn; I am hungry, and I shall remain.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?""But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "修好了," 那修理工从车底下爬出来说道,"我已经更换了你的消声器。""Right as a trivet now, " said the mechanic as he crawled out from under the car."I've replaced your silencer.
- "你他妈的是谁?" 他粗暴地问道。 "你为何在这儿闲荡?""And who the devil may you be?" he asked truculently. "What are you doing, hanging about here?"
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。""Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "别以为就这么定下来了,通常要局长说了才算的。" 汤姆说道。"Don't think it is settled yet; the Director always has the last word, " said Tom.
- "大多数人不是爱这样的聚会就是爱那样的聚会。" "噢,我可是对任何聚会都讨厌极了。""Most people favour one or the other party." "Well, I wouldn't be seen dead in a ditch with either of them."
- "那个了不起的女人是谁呀?" "亲爱的,你不知道吗?" "亲爱的,一点也不知道。""Who's that marvelous woman?" "Darling, don't you know?" "Darling, I haven't the ghost of."
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。""Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- "别客气!我看看能不能弄几份三明治。""Make yourself comfortable, I'll see if I can rustle up a few sandwiches."
- "本特森是一个不折不扣的德州佬,在这里住了一辈子,服务参议院,代表德州人凡十七年。""Lloyd Bentsen is Texan through and trough, lived here all his life, served in the Senate, representing Texans for17 years."
- "爸,开门!让我进来,我回来啦!""Father! Open up! Let me in, I'm home."
- 林同志离开已经三个星期了,但他日内就会来到。Comrade Lin has been away for three weeks, but he'll land up one of these days.
- "不,如果没有通行证,我不会让他进来。""No, I will not let him in if he has no pass."
- "好吧,先生,如果你在虚线上签个名的话,这辆小车就是你的了。""Now, sir, if you will just sign on the dotted line the car becomes."
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... ""... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- "以前没人知道," 他说,"可是现在--现在没关系了。""Nobody knew, " he said. "But now----it doesn't matter now."
- "跟随我去看电影吧。" "不行,我必须留在家里工作。""Come to a film with me." "Nothing doing; I've got to stay home and work."
- "你回来啦!" 莉莉讨厌地朝他看了一眼说,"你这次来想要什么啊?""You're back!" said Lily and cast a jaundiced eye on him. "What do you want this time?"