您要查找的是不是:
- 我为索取债务而起诉她.I took her to court for repayment of the debt.
- 我为索取债务而起诉她。I took her to court for repayment of the debt.
- 为索取债务非法扣押、拘禁他人的,依照前两款的规定处罚。Whoever unlawfully detains or confines another person in order to get payment of a debt shall be punished in accordance with the provisions of the preceding two paragraphs.
- 躲债为逃避未偿债务而迅速或秘密地离开To leave hurriedly or in secret to avoid unpaid debts.
- 主扣押令是通过国王为索取归于他的债务进行的一种程序。Extent in chief was a proceeding by the crown for recovery of a debt due to it.
- 你是不是肯定就为这么点小事而起诉你的邻居?Are you sure that you want to proceed against your neighbour over such a trifling matter?
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。""Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... ""... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?""But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 为逃避未偿债务而迅速或秘密地离开to leave hurriedly or in secret to avoid unpaid debts
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。""Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- "别客气!我看看能不能弄几份三明治。""Make yourself comfortable, I'll see if I can rustle up a few sandwiches."
- "爸,开门!让我进来,我回来啦!""Father! Open up! Let me in, I'm home."
- 我为这事跑了好几天。I've been running around trying to sort this out for several days.
- "你不能带玛丽去参加晚会,她是我的女朋友。" "是这么回事吗?""You can't take Mary to the party- She's my girl." "Says who?"
- 一定要由我为聚会付款吗?Must I shell out for the party?
- "不,如果没有通行证,我不会让他进来。""No, I will not let him in if he has no pass."
- 这个故事使我想起我的一次亲身经历。The story reminds me of an experience I once had.
- 先生,要我为您请医生吗?Shall I send for a doctor, sir?
- "跟随我去看电影吧。" "不行,我必须留在家里工作。""Come to a film with me." "Nothing doing; I've got to stay home and work."