您要查找的是不是:
- 她对他的话半信半疑.She was disinclined to believe him.
- 她对他没多少尊重,她不可能听他的话。She has so little regard for him, she is unlikely to follow his advice.
- 对他的话半信半疑。Take his remark with a grain of salt.
- 老师告诉小李说,总有一天她要痛痛快快地说出她对他的看法。The teacher told Xiao Li that someday she was going to let loose and tell him what she thought of him.
- 杰克约会姗姗来迟,玛吉直截当地告诉杰克她对他的看法。Jack was very late for their date, and Maggie told Jack in no uncertain terms what she thought of him.
- 她对他那些无情的话仍然感到痛苦。She was still smarting over his unkind words.
- 她对他说了几句不知所云的话。She babbled a few words to him.
- 对他的话要打折扣听。他总爱夸张。Take his words with a grain of salt. He always exaggerates.
- 她对他发誓,说他们的生命已经如此紧密地结合在一起了,对她来说分离就等於死亡。She swears to him that their lives are so entwined that separation is death to her.
- 她对他讲的话反复考虑了很久。For a long time she mulled over what he had said.
- 她对他的刻薄话感到很伤心。She was very hurt by his unkind words.
- 尽管她对他说的是些令人痛苦的事情,但是他抑制住了自己的感情,表现得很冷漠。In spite of the cruel things she said to him, he bottles up his feelings and displayed no emotion at all.
- 他和老李很要好,对他的话是重视的。He is on good terms with Lao Li and takes what he says to heart.
- 他常常食言,以致我对他的话一句也不相信了。He has fallen down so often on his promises that I no longer believe a word he says.
- 她对他性别歧视的言语非常气愤, 骂他是可鄙的大男子主义者She was so angry at his sexist remarks that she called...m a male chauvinist pig
- 毫不夸张地说,我对他的话感到吃惊.I was surprised at what he said,to say the least.
- 她对他这么痴情,害得她掉进了这样悲惨的境地,真是万分心痛。The dark state to which her incurable passion for him had brought her now pained her terribly.
- 他和杰克很要好, 对他的话很重视。He is on good terms with Jack and takes what he says to heart.
- 她对他的爱被永远珍藏在她的诗中。Her love for him is enshrined forever in her poetry.
- 对他的话露出不悦之色;显得很耐用的地毯showed displeasure at his remark; a carpet that shows wear.