您要查找的是不是:
- 他温柔地握着她的手.He held her hand fondly.
- 他温柔地握著她的手He held her hand fondly
- 他温柔地握著她的手.He held her hand fondly
- 他拉住她的手高兴地握着。He seized her hand and shook it heartily.
- "你终于来了," 他说,打断了她的解释,"别找理由了,去照顾客人吧。""Since you are here at last, " he said, interrupting her explanation, "never mind the excuses--start serving the customers."
- 维尔福奔过去抓住她的手,痉挛的那只手里握着一只金盖子的水晶瓶。Villefort ran to her and seized her hand, which convulsively clasped a crystal bottle with a golden stopper
- "你砸坏的锁得花七镑去换一个新的。" "去你妈的!" 我对他伸了伸两个指头说道。"And there'll be seven pounds for replacing the lock you broke." "Up yours!" I said, giving him two fingers.
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。""Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "当然罗," 老师说,"去告诉你父亲,多谢他想着我。""I certainly do, " said the teacher, "and you tell your father he is very kind to think of me."
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。""Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... ""... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- "不,如果没有通行证,我不会让他进来。""No, I will not let him in if he has no pass."
- 原宗地philopatry
- 月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给她自己。The moon has her light all over the sky, her dark spots to herself.
- "弗雷德和他父亲一起去吗?" "不,他不打算去。""Will Fred go with his father?" "No, he's not about to."
- 起点;在起始位置上的手。the starting point; hands in the starting position.
- 他在展览会上没有看到值得注目的东西。He saw nothing worthy of remark at the exhibition.
- 嫩绿的小麦闪耀着柔滑的光;‘亲爱的,’她温柔地说。the young wheat shone silkily; 'Darling,' she said silkily.
- "Harmsworth先生," 我用微弱的声音说。 "别打断我的说。" 他说。"Mr Harmsworth, " I said in a weak voice, "Don't interrupt, " he said.
- "你这个杂种" ,他的朋友一边骂一边用脚踢我的下身。我事先并未料到,但却很幸运地躲开了。"You dirty bastard, " his friend said, and tried to kick me in the groin. More by good luck than good management I turned sideways.